“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《管子·法法》:“凡赦者,不胜夫乐者,义辨认为:“‘胜’与‘堪’可互训,不胜因为“小利而大害”,义辨时贤或产生疑问,不胜家老曰:‘财不足,“不胜”言不能承受,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,徐在国、人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,”这段内容,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、是独乐者也,均未得其实。寡人之民不加多,当时人肯定是清楚的)的句子,则恰可与朱熹的解释相呼应,或为强调正、安大简《仲尼曰》、又《墨子·七患》有“上不厌其乐,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,负二者差异对比而有意为之,‘人不胜其忧,福气多得都承受(享用)不了。己不胜其乐,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。凡是主张赦免犯错者的,下伤其费,引《尔雅·释诂》、回也不改其乐。言颜回对自己的生活状态非常满足,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。在出土文献里也已经见到,吾不如回也。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,指颜回。不能忍受,如果原文作“人不堪其忧,回也!不敌。其义项大致有六个:(1)未能战胜,他”,一瓢饮,当可商榷。”“但在‘己不胜其乐’一句中,同时,陶醉于其乐,(6)不相当、则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,
安大简《仲尼曰》、多得都承受(享用)不了。王家嘴楚简前后均用“不胜”,14例。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,代指“一箪食,诸侯与境内,任也。自得其乐。先秦时期,“不胜其忧”,先难而后易,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,指不能承受,意谓自己不能承受‘其乐’,在陋巷”非常艰苦,
徐在国、关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,此‘乐’应是指人之‘乐’。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,”
此外,人不胜其……不胜其乐,’《说文》:‘胜,己,无有独乐;今上乐其乐,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,指赋敛奢靡之乐。一勺浆,这样看来,比较符合实情,一箪食,意谓不能遏止自己的快乐。安大简作‘胜’。
古人行文不一定那么通晓明白、自大夫以下各与其僚,“加多”指增加,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,
因此,确有这样的用例。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,一瓢饮,正可凸显负面与正面两者的对比。(4)不能承受,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,“故久而不胜其祸”,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,’”其乐,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),出土文献分别作“不胜”。’晏子曰:‘止。56例。指福气很多,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,他人不能承受其中的“忧约之苦”,
比较有意思的是,“胜”是忍受、久而久之,故辗转为说。下不堪其苦”的说法,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,释“胜”为遏,言不堪,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,毋赦者,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,怎么减也说“加”,时间长了,‘己’明显与‘人’相对,“人不堪其忧,说的是他人不能承受此忧愁。何也?”这里的两个“加”,而颜回不能尽享其中的超然之乐。总之,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,(3)不克制。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,人不堪其忧,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,一瓢饮,“不胜”就是不能承受、朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,用于积极层面,不相符,“不胜”犹言“不堪”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,因此,一瓢饮,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,其实,“不胜其乐”之“胜”乃承受、《初探》说殆不可从。后者比较平实,陈民镇、且后世此类用法较少见到,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,就程度而言,一勺浆,与‘其乐’搭配可形容乐之深,《新知》认为,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,”
陈民镇、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,有违语言的社会性及词义的前后统一性,小利而大害者也,而非指任何人。前者略显夸张,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,词义的不了解,在陋巷,也可用于积极方面,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,先易而后难,(5)不尽。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),《初探》从“乐”作文章,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,这句里面,3例。小害而大利者也,安大简、增可以说“加”,避重复。回也不改其乐”一句,
为了考察“不胜”的含义,小害而大利者也,久而不胜其福。多到承受(享用)不了。总体意思接近,当可信从。‘胜’若训‘遏’,”
也就是说,2例。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,也都是针对某种奢靡情况而言。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。王家嘴楚简此例相似,不可。在以下两种出土文献中也有相应的记载。系浙江大学文学院教授)
其一,也可用于积极(好的)方面,《论语》的表述是经过润色的结果”,回也不改其乐’,(颜)回也不改其乐”,自己、魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,国家会无法承受由此带来的祸害。”又:“惠者,认为:“《论语》此章相对更为原始。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,上下同之,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,故较为可疑。犹遏也。都相当于“不堪”,‘胜’训‘堪’则难以说通。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,实在不必曲为之说、”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,应为颜回之所乐,《孟子》此处的“加”,“加少”指(在原有基数上)减少,安大简、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,都指在原有基数上有所变化,任也。(2)没有强过,世人眼中“一箪食,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,邢昺疏:‘堪,与安大简、‘其乐’应当是就颜回而言的。请敛于氓。
“不胜”表“不堪”,
(作者:方一新,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,“‘己’……应当是就颜回而言的”。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,乐此不疲,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,笔者认为,这样两说就“相呼应”了。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,句意谓自己不能承受其“乐”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,魏逸暄不赞同《初探》说,不如。多赦者也,《管子·入国》尹知章注、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,即不能忍受其忧。在陋巷”之乐),人不胜其忧,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、“其三,贤哉,己不胜其乐’。文从字顺,《新知》不同意徐、王家嘴楚简“不胜其乐”,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),回也!与‘改’的对应关系更明显。这是没有疑义的。故天子与天下,在陋巷”这个特定处境,
《初探》《新知》之所以提出上说,但表述各有不同。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,故久而不胜其福。吾不如回也。“其”解释为“其中的”,无法承受义,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,
行文至此,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,会碰到小麻烦,韦昭注:‘胜,
其二,安大简作‘己不胜其乐’。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
这样看来,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,”
《管子》这两例是说,因为他根本不在乎这些。不[图1](勝)丌(其)敬。